|
Natürlich ist nicht jeder fähig, druckreifes Englisch zu sprechen und zu schreiben. In vielen Fällen werden Sie auf professionelle Unterstützung zurückgreifen müssen, wobei Sie bedenken sollten, dass das Übersetzen von Webseiten längst nicht so teuer ist, wie beispielsweise das Übersetzen eines Buches. Denn eine Webseite lebt oftmals von grafischen Elementen und Bildern, die nicht oder nur selten übersetzt werden müssen. Der reine Textanteil ist meistens recht gering. Nichtsdestotrotz sollten Sie in der Lage sein, auf Englisch zu kommunizieren oder jemanden zu haben, der Ihnen helfen kann. Denn wenn Sie Geld verdienen möchten, müssen Sie jederzeit in der Lage sein, Kundenanfragen zu beantworten. Kurzum, pflegen Sie ein gutes Verhältnis zu Ihrem Dolmetscher, denn den werden Sie regelmäßig benötigen. Selbst wenn Sie Ihre Seite nur selten überarbeiten, muss doch auch Ihr Newsletter in Chinesisch erscheinen, wenn Sie chinesische Kunden haben....
Sollten Sie international tätig werden, ist es angebracht sich einen international geläufigen .com Domainnamen zuzulegen, da dieser Endung vor allem in den USA mehr Vertrauen entgegen gebracht wird als einer Länderkennung, mit der dort niemand etwas anfangen kann.
Ein gutes Portal, um Übersetzer bei Ihnen vor Ort und für die gewünschte Sprache zu finden, ist: http://www.juraforum.de/uebersetzer/ .
Achtung: Wenn Sie es nicht gerade darauf anlegen, sich lächerlich zu machen, sollten Sie es tunlichst vermeiden, Übersetzungsdienste wie Bablefish, Google oder eine lokale Übersetzungssoftware zu verwenden. Es gibt derzeit KEINE Übersetzungssoftware, die auch nur halbwegs befriedigende Ergebnisse liefert!
|